No exact translation found for قيود اقتصادية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قيود اقتصادية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las distorsiones estructurales y las limitaciones macroeconómicas habían consolidado un régimen de IED que se caracterizaba por un bajo valor añadido y una limitada reinversión de las ganancias.
    أما التشوه الهيكلي وقيود الاقتصاد الكلي فقد عززا نظاماً للاستثمار الأجنبي المباشر يتسم بتدني القيمة المضافة وبقلة إعادة استثمار الأرباح.
  • De hecho, las restricciones económicas se han traducido en una inversión por debajo de lo esperado que ha puesto en cuestión la capacidad institucional de satisfacer las necesidades de los niños.
    وفي واقع الأمر، أدت القيود الاقتصادية إلى قصور في الاستثمار يثير تساؤلات حول قدرة المؤسسات على الوفاء بمستحقات الأطفال"(12).
  • Israel debe poner fin al establecimiento de asentamientos ilegales y a la imposición de severas restricciones económicas a la población siria que vive en esa región. El Sr.
    ويجب أن تتوقف إسرائيل عن بناء المستوطنات غير القانونية وعن فرض القيود الاقتصادية الشديدة على السكان السوريين في هذه المنطقة.
  • La inestabilidad política derivada de los conflictos armados y las limitaciones económicas habían repercutido negativamente en el bienestar de las mujeres de la región de la CESPAO.
    وأثر عدم الاستقرار السياسي الناجم عن النزاعات المسلحة والقيود الاقتصادية تأثيرا سلبيا على رفاه المرأة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
  • Observaron las consecuencias adversas que tienen las limitaciones económicas al tratar de concebir estrategias más eficaces para desarrollar redes eficientes e independientes de información que faciliten la preservación y promoción de los intereses nacionales.
    ولاحظ الوزراء الآثار السلبية للقيود الاقتصادية التي تعوق المساعي نحو تطوير استراتيجيات أكثر فعالية لتطوير شبكات معلومات ذات كفاءة واستقلالية وقادرة على تيسير المحافظة على المصالح الوطنية وتعزيزها.
  • El problema consiste en abordar la gestión macroeconómica tomando en consideración un conjunto concreto de limitaciones, entre las que se destacan los riesgos geopolíticos que genera o conlleva el desarrollo de determinadas instituciones regionales.
    وتكمن المشكلة في مواجهة مسألة إدارة الاقتصاد الكلي في ظل مجموعة محددة من القيود الاقتصادية، أهمها تلك المرتبطة بتطوير مؤسسات معينة للمنطقة.
  • A este respecto, el orador respalda los principios de la solidaridad económica y de la distribución de la carga, habida cuenta de las dificultades económicas y sociales que las grandes corrientes de refugiados causan a las comunidades de acogida.
    وفي ذلك السياق قال إنه يؤيد مبادئ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء في ضوء القيود الاقتصادية والاجتماعية بسبب التدفقات الكبيرة من اللاجئين التي تتحملها المجتمعات المضيفة.
  • El mercado de préstamos para inversiones de capital destinados a empresas de los sectores industriales y de servicios ha disminuido mucho desde 2000, ya que numerosas empresas han cerrado o reducido considerablemente su capacidad como consecuencia de la concentración de la economía.
    عانى سوق قروض الاستثمار الرأسمالي الموجهة للمشاريع الصناعية ومشاريع الخدمات من ضائقة شديدة منذ سنة 2000 مع إغلاق العديد من الأعمال التجارية أو تقليصها لقدرتها إلى حد كبير بسبب القيود الاقتصادية.
  • El Gobierno reconoce que el crecimiento puede o no requerir mucha mano de obra y está tratando de lograr un mayor equilibrio entre el crecimiento del empleo y el crecimiento de la productividad, dadas las limitaciones económicas y sociales que afectan al país.
    وتسلم الحكومة بأن النمو قد يؤدي إلى إيجاد فرص عمل تتفاوت من حيث الزيادة والنقصان وتسعى إلى تحقيق التوازن على نحو أفضل بين نمو العمالة ونمو الإنتاجية مع أخذ القيود الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها البلد بعين الاعتبار.
  • La desigualdad en el nivel de educación, la dependencia económica y las restricciones a la movilidad condicionan también la situación de la mujer.
    ومما يزيد حالة المرأة تفاقماً الوضع التعليمي غير المتساوي والتبعية الاقتصادية والقيود المفروضة على الحركة.